Gafe
Jinx. Examples: "En esta zona a los gafes no los llamamos por el nombre. Sólo decimos: 'Aquel cuyo nombre no debe ser mencionado'". / "La prima de Juan es una gafé. Siempre le toca la peor opción".
Gabacho
Frog, Frenchman, French person (derogatory). Examples: "Los gabachos son únicos para hacerte sentir nervioso cuando pides una comida. No hay forma de que te entiendan a la primera".
La pasma
The police corps. Ejemplos: "Vino la pasma en tres lecheras y salieron todos corriendo." // "Por esta zona patrulla la pasma."
Y punto
End of the story, period. Examples: "Cueces los huevos, añades la mayonesa y punto." // "Este rollo se ha terminado y punto."
Sometimes the phrase is expanded to "y punto pelota", with the same meaning and a bit of humour. Examples: "Le das una mano de pintura y punto pelota." // "Le pego una hostia y punto pelota con el tema".
Yayo
Grandfather. Examples: "Vete a ver al yayo y dile que nos vamos." // "La yaya está malita." // "Los yayos viven lejos". // "Los yayitos vienen a verte." // "La yayita tiene el pelo blanco." // "El yayín es calvo."
Yayito, yayín.
Todo Dios
Everybody. Examples: "Allí estaba todo Dios. No faltaba nadie". // "Lo va a ver todo Dios, así que esmérate."
A las mil y monas
At a very late hour, much later than expected (but in the same day). Examples: "Si no te acabas de preparar, vamos a salir de viaje a las mil y monas." // "¡Uf! Estoy de curro hasta las orejas. Hoy voy a terminar a las mil y monas".
A espuertas
By the plenty (only for names, not for verbs). "Tengo problemas a espuertas, así que no me toques los cojones." // "Hay chonis a espuertas."