A base de bien

Related subjects →  A espuertas .

By the plenty (only for names, not for verbs). Examples: "Le dieron de hostias a base de bien." // "Se puso a comer a base de bien y le dio un empacho."


A cascoporro

Related subjects →  A base de bien , A porrillo .

By the plenty, in a great quantity. Examples: "Fue un fiestorro de la hostia, había cubatas gratis a cascoporro y si no pillabas cacho era porque estabas apollardao" (es decir: "Fue una fiesta muy buena. Había bebida alcohólica gratis en abundancia y si no te relacionabas sexualmente con alguien es porque estabas atontado").

Temas →  Rural .


A congoletas

Related subjects →  A cotenas , A caballito .

Piggyback ride.. Examples: "El soldado cargó al oficial herido a congoletas y lo llevó hasta la enfermería." // "Le pasó el río cargandola a congoletas."


A cotenas

Related subjects →  A congoletas , A caballito .

Piggyback ride.. Examples: "Súbete a cotenas, que te bajo de la barca." // "Los llevo a cotenas porque no pesan mucho."

Temas →  Aragón .


A dos velas

Down and out, penniless. Examples: "Desde que comenzó la crisis estoy a dos velas. No veo la manera de juntar dos euros."


A huevo

Related subjects →  Chupado , Mamado .

Dead easy. Examples: "Te lo he puesto a huevo, chaval. Sólo tienes que ir y cogerlo." // "Me lo dejaron a huevo, cerré el balance en dos minutos."


A la francesa

Related subjects →  Hacer una bomba de humo .

French leave (which in Spain is bad manners). Examples: "Se marcharon  a la francesa y no nos dimos cuenta hasta tres horas después." // "Estos se despiden a la francesa. No dicen ni mu".


A la vuelta de la esquina

Round the corner, round the bend, quite near. Examples: "Vamos a comer al bareto a la vuelta de la esquina." // "Eso está ahí al lado, a la vuelta de la esquina."