This site is a glossary of spoken colloquial Spanish in modern Spain. Each word or phrase has a short explanation and has the examples needed to understand its usage and full meaning. When due, their social or cultural context is explained as well. In every case, there is a sound example to know how a native speaker pronounces them (well, at least that is the project's aim somewhere in the near future).
This site is not intended for children under thirteenth and, depending on your beliefs, you might consider it quite inappropriate as it includes rather explicit sexual language. Use it at your own risk. You have been warned.
Gustavo Sánchez Muñoz, february 2009.
To be in the pink, extremely healthy and strong. Examples: "Desde que tomo eso del ginseng coreano, estoy hecho un toro."
Beer. Examples: "Déjate de leches y traenos unas birras." // "Ponnos unas birritas con unas bravas." // "¡Más birras y menos porras!"
An extremely ugly person. Examples: "La mujer de Paco es un auténtico feto malayo, la pobrecita." // "Este niño es un feto malayo, por Dios. Que alguien lo quite de ahí."
To drink alcohol, especially in heavy quantities. Examples: "A ésta le gusta soplar más que a un tonto una tiza." // "Están ahí todo el día soplando vino guarro de tetrabrik. Es una pena".
Drug dealer. Examples:"La pasma detuvo a los narcos que andaban por la plaza a primera hora de la noche." // "El ejército mató al narco en una operación en la selva ".
No way. Examples: "Eso que quieres no va a ocurrir ni de coña. Si sucediera sería un milagro increible".
Stupidities, fiddlesticks. Examples:Dejate de gaitas y ponte a currar, que llega la hora y no lo hemos terminado"
Snot rag. Examples: "Dame un moquero, anda, que el niño está hecho un asco."
Y nos dicen...
6 weeks 20 hours ago
6 weeks 1 day ago
6 weeks 1 day ago
6 weeks 1 day ago
12 weeks 1 day ago
12 weeks 1 day ago
12 weeks 2 days ago
12 weeks 2 days ago
12 weeks 2 days ago
21 weeks 3 days ago